
— У тебя есть причина для опоздания?
— Нет, мэм, но я могу ее тотчас же выдумать.
— Скайлар, я же говорила с тобой об этом.
Скайлар обозрел освещенные столики на террасе.
— Черт, люди могут подумать, что вы увели меня в темноту и бьете.
— Джонатану надо помочь, — Моника словно не услышала его. — Угомонись. Он тяжело болел.
— Я сейчас заплачу.
— Разве ты не можешь облегчить ему жизнь, Скайлар?
— Конечно. Пусть отдыхает. Или я должен наблюдать, как он отдыхает.
— Скайлар, ты не хочешь, чтобы тебя пригласили на Север, погостить в его семье?
— Нет, мэм, определенно не хочу. От холодной погоды у меня может замерзнуть кровь. А кристаллики замерзшей крови попадут в голову и будут там отвратительно дребезжать.
Дэн повернулся к кузену Скайлара:
— Джонатан, подойди, пожалуйста, на минутку.
Джон шагнул к ним.
Дэн Уитфилд обнял племянника за плечи:
— Джонатан, я хочу, чтобы ты познакомился с моим сыном, Скайларом.
— Хэй, Джан-Тан, — Скайлар пожал Джону руку. — Как поживаешь?
— Рад с тобой познакомиться, — сквозь зубы процедил Джон.
— Обмочил штаны?
— Скайлар! — воскликнул Дэн.
Моника посмотрела на Джона:
— Я знаю, ты почти со всеми познакомился, Джонатан, но Скайлар представит тебя своим самым лучшим друзьям.
— Конечно, — кивнул Скайлар. — Сейчас пойдем в дом, и я познакомлю тебя с моим псом, Сиропом.
— А вот и Мэри Лу. — Моника широко улыбнулась. — Мэри Лу, ты сегодня такая красивая.
Мэри Лу держала в руке наполовину пустой стакан для вина.
— У вас очень милая вечеринка, миссис Уитфилд.
— Хэй, Мэри Лу. — Скайлар поцеловал ее в щеку. — Это мой кузен, Джан-Тан. Не целуй его.
— Мы уже знакомы, — торопливо ввернул Джон.
— Как тебе наш округ Гриндаунс, Джан-Тан?
